close
1、理解錯誤
翻譯准確和通順是檢驗翻譯質量的兩個http://www.hong- yan.com.tw#cof563重要標准,正確的理解原文是准確翻譯的基礎。翻譯的過程是理解原文和創造性地運用另一種語言再現原文的過程。其中正確 理解原味是最基本的環節,理解錯了,文字表達的再漂亮也http://www.hong-yan.com.tw#fg732是枉然。在翻譯中如果出現理解 方面的問題,就不能准確的傳達原文作者的思想和意圖。
2、表達不當
理解是前提,表達是關鍵。在譯語表達的時候,如http://www.hong-yan.com.tw#vs732果不能很好的把握原語與譯語在結構、表達方式上的差異,就很容易受原文表達方式的影響和束縛,譯法就有很明顯的堆砌的感覺。
3、陷入直譯誤區
直譯是最重要的一種翻譯方法,它有不少優點:能傳達原文意義,體現原文風格等。據估算,大約70%的句子http://www.hong- yan.com.tw#nf523要用直譯方法來處理,所以直譯廣為譯者采用,由此可見直譯法之重要。但是,直譯具有一定的局限性。例如有些句子原語與譯 文的表達方式相差甚遠或漢語中找不到合適的表達方式、同義習語或句型結構套用,如果譯文緊隨http://www.hong- yan.com.tw#cvj456原文的句法結構反而不能表達原文的思想。
全站熱搜