目前分類:未分類文章 (117)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要


leiyou 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


  42歲的郭鳳志用紮實的外語、廣闊的http://www.hong-yan.com.tw#vcd543網絡、獨到的眼光開拓了廣東與獨聯體國際科技合作的未來

leiyou 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


  伊斯蘭世界有他們獨特的詞匯如Ayatollahs(阿亞圖拉),Imams(伊瑪目),bazaars(集市),kebabs(烤肉串);而印度教世界裏也有獨有http://www.hong-yan.com.tw#cx56的詞匯如dharma(佛法),karma(因果報應),yoga(瑜伽)和avatar(降凡)等等。他們都在豐富作為世界語言的英語詞匯方面遠遠領先於中國。未來的世界語言勢必將接納並吸收成千上萬的非歐洲概念到其語言體系中,而這是一個漸進的過程。

leiyou 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    1、理解錯誤

leiyou 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



leiyou 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



leiyou 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  我們必須認識到:西方世界創造了很多東西,但並不是http://www.hong-yan.com.tw#xcv56一切。在西方文化中,可以說完全不存在 “rishi”(仙人)、“Buddha”(佛)或者“shengren”(聖人)的概念;但是中國學生卻被灌輸西方世界的“saints”(聖人)和“philosophers”(哲學家)的概念,不僅中國,甚至整個亞洲社會皆是如此。對我的同事們在翻譯http://www.hong-yan.com.tw#bv745時幾乎完全拋棄中文原意而采用外國表達的做法,我經常感到困惑不解。比方說,“麒麟”該怎麼說?我們就叫它“unicorn”(獨角獸)吧;“龍”,又該怎麼說?嗯,就叫它“dragon”(龍)吧!就像“熊貓”是中國特有的動物,但眾所周知,西方人卻叫它“panda”(熊貓)。
  

leiyou 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  對我的同事們在翻譯時幾乎完全拋棄中文原意而采用外國表達的做法,我經常感到困惑不解。
  

leiyou 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

    無錫街頭的中英文對照翻譯做得如何?“五一”期間,無錫職業技術學院外語系組織部分學生進行街頭調查發現http://www.hong-yan.com.tw#abc123,無錫中英文對照翻譯不規范現象非常突出。
  尹華捕捉到的部分錯誤翻譯———   

leiyou 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

    四川大學錦江學院大三學生廖鋼用英文撰寫的論文《基於SMP集群的混合並行雙向篩法》,被世界最大的科技出版社之一德國斯普林格出版社出版 http://www.hong-yan.com.tw#qdf45,在業界引起轟動。得到消息:這篇論文還被收錄入了美國康奈爾大學數字圖書館。

leiyou 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

    小語種翻譯社http://www.hong-yan.com.tw#ab42人才十分稀缺.市外文學會是市第三屆青年翻譯大賽的承辦單位之一。該學會理 事長盧易透露,目前我市正在組建翻譯社人才庫,希望通過比賽的方式,發掘和篩選翻譯社 人才,並通過後期的培訓機制,鍛煉和聚集一批翻譯社精英。

leiyou 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  证明效力。根据《公证法》第36条规定http://www.hong-yan.com.tw#xc333,经公证的民事法律行为、有法律 意义的事实和文书,应当作为认定事实的根据,但有相反证据足以推翻该项公证证明的除外。公证的证明效力具有法定性、优先性、普遍性和相对性的特点。

leiyou 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



leiyou 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

    又到一年毕业季,毕业生们的论文又进入最后修改阶段。近日,有大学生在网上发帖称,学校老师帮忙修改论文后,向其索要120元钱“论文修改费”http://www.hong-yan.com.tw#sddf23。还声称,“你去超市购物不给钱吗?”他质疑老师这种行为,却被老师讽刺,“你难道不懂一手交钱一手交货的规矩吗?我改了N篇论文,都是这个价。”对此行为,学生们认为感情上难以接受,“如果老师和学生之间的纽带仅是经济因素,这是对教育的巨大嘲弄。”老师为学生改论文http://www.hong-yan.com.tw#qqsa1,到底该不该收费呢?

leiyou 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  一、翻譯人才涵蓋的專業面要寬,要有高端人才。翻譯http://www.hong-yan.com.tw#ab42作品的好壞,除了跟翻 譯者的能力有關,還跟其個人經曆有關。翻譯員的年齡控制在25-35歲為好,年齡大的知識結構跟現在的經濟知識可能會有所脫節。此外,盡量選擇形象氣質佳 的翻譯員,能滿足會談時合影需要。

leiyou 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

論文修改-論文修改需要謹慎選擇
畢業論文代寫、發表畢業論文你需要論文修改謹慎選擇

文章標籤

leiyou 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

論文翻譯-論文翻譯外文文獻
安徽工大王建軍:用心血和信念诠釋教書育論文翻譯人真谛

文章標籤

leiyou 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

料架-儲料架
全閉環脈沖同步高速總線片材機控制料架方案

文章標籤

leiyou 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

物料架-多功能物料架第二次改善
三一管理升級 6S改善助推精益制物料架造變革

文章標籤

leiyou 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

堆高機-用堆高機完成對貨物的存儲
物流自動化技術保障乳品追溯安全 堆高機

文章標籤

leiyou 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()