close

英文是拼音!一樓盤廣告驚現神翻譯

某樓盤圍擋廣告驚現神翻譯!廣告詞“未來雙地鐵口英文翻譯中文交彙,後勁十足”的英語翻譯為“MOUTH OF THE INTERSECTION OF THE DUAL SUBWAY,HOUJINSHIZU!”這個後勁十足真是霸氣十足啊

芒果他爹:“後勁十足”,HOUJINSHIZU,那神一般的翻譯。

該樓盤廣告是唐寧街的圍擋廣告,廣告詞後半句“後勁十足”的翻譯為漢語拼音。隨後,向英語專業老師請教,得知英語翻譯與中文翻譯有所不同,不同的語境翻譯過來的版本也都不一樣,但是肯定不能用漢語拼音代替。

市民稱,用漢語拼音代替這也明顯太假了。“雖然我們不看,但是外國友人肯定會關注,如果發現這種錯誤,那太影響南昌的城市形像了。”市民陳先生告訴,這種錯誤的英語廣告宣傳不如不要,還不如全部用漢語拼音標注。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 leiyou 的頭像
    leiyou

    时尚美容

    leiyou 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()